lunes, 8 de junio de 2009

XXIV

Je t'adore à l'egal de la voûte nocturne,
Ô vase de tristesse, ò grande taciturne,
Et t'aime d'autant plus, belle, que tu me fuis,
Et que tu me parais, ornement de mes nuits,
Plus ironiquement accumuler les lieues
Qui séparent mes bras des immensités bleues,
J m'avance à l'attaque, et je grimpe aux assauts,
Comme après un cadavre un coeur de vermisseaux,
Et je chéris, ô bête implacable et cruelle!
Jusqu'à cette froideur par où tu mès plus belle!



-Te adoro de igual modo que a la nocturna bóveda,
oh vaso de tristeza, oh inmensa taciturna,
y más te amo, hermosa, cuando tú más me huyes,
y cuando me pareces, ornato de mis noches,
acumular las leguas más irónicamente
que separan mis brazos de las inmensidades
azules. Y yo ataco y me lanzo al asalto,
como tras de un cadáver un coro de gusanos,
y adoro, ¡oh bestia cruel e implacable!, hasta esa
gelidez por la cual me eres aún más hermosa.
-



[Charles Baudelaire, Las Flores del Mal]





gracias Guada por confiarme este libro, realmente un hallazgo valiosisimo

1 comentario:

Lupe dijo...

El amor de Les Fleurs du Mal de Baudelaire es exasperante, desgarrador... intenso.

Me alegro de haber dado en la tecla con el préstamo ;)